Dịch
Vô lối Nguyễn Khoa Điềm ra thơ Việt
Nguyên
bản:
Nguyễn
Khoa Điềm
CHỢ
HẺM
(Tạp
chí Thơ tháng 7&8/2020)
Những
người đàn bà rì rầm trong đêm
Đêm
đúng là đêm thảng thốt mơ hồ
Gần
xa tiếng gà gọi sáng
Tiếng
lê dép các bà về họp chợ
Hẻm
nhỏ
Họ
ngồi hàng hai
Không
có chiều cạp điều
Cũng
không có gạch Bát Tràng xây giếng rửa chân
Họ
bó gối trên những mảnh ni long xanh, đỏ
Bên
những mẹt rau, dưa, thịt cá
Một
vuông chiếu áo quần may sẵn
Dăm
bó hoa, mấy khuôn đậu phụ
Thúng
xôi ủ kín
Những
nải chuổi vàng
Họ
cố dầu những đôi chân lội bùn nứt nẻ
Lại
để lộ giọng nói vùng quê lam lũ
Họ
chia đều mỗi người mỗi mảng bóng đêm
Và
lấp kín bằng niềm mong mỏi
Họ
đợi sáng
Rồi
ánh ngày cũng bắt đầu
Tiếng
chao chát nói cười, tiếng than thở hả hê
Tiếng
rên rỉ của những tờ bạc vụn
Phiên
chợ hẻm lại bốc mùi quen thuộc
Của
rau dưa khắm khú mỗi ngày
Ủ
ê từng gian bếp cũ
Dần
dà nuôi lớn đời ta!
Đỗ
Hoàng dịch ra Thơ Việt
CHỢ
HẺM
Tiếng
đàn bà rì rầm, thì thọt
Từ
trong đêm tháng thốt mơ hồ
Gần
xa gà gáy xô bồ
Tiếng
lê dép chợ bà cô về đầy.
Hẻm
nhỏ họ ngồi đây từng cặp
Không
chiếu điều sắp đặt lối hàng
Không
men, không gạch Bát Tràng
Không
bờ mép giếng gái làng rửa chân!
Họ
bó gối bên manh nhựa đỏ
Mấy
mẹt rau củ cỏ, thịt dưa
Áo
quần may sẵn, dệt thưa
Hoa
tươi từng bó cũng vừa bày ra.
Mấy
thúng xôi hơi xòa ủ kín
Nải
chuối vườn ửng chín vàng ươm
Dấu
bàn chân nẻ bùn vương
Lộ
ra cái tiếng quê hương trọ trề!
Họ
chia nhau đêm về mỗi mảnh
Lấp
kín niềm ráo hoảnh muốn mong
Ngồi chờ đợi đến hừng đông
Rồi
ngày rạng tới, ánh hồng hé ra
Tiếng
chao chát, cười la hả hể
Tiếng
rỉ rên bạc bể vụn dành
Thuộc
quen mùi chợ nồng tanh
Rau
dưa khắm khú đã thành hương quê
Từ
gian bếp ủ ê chốn cũ
Nuôi
lớn ta, chín ủ đời ta
Và thằng trẻ nít lên ba
Hôm
nay ta lão gian tà vô song!
Hà Nội tháng 9/ 2020
Đ - H
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét