Thứ Sáu, 16 tháng 7, 2021

Lời bài hát : Cây tần bì

 

Lời bài hát "Tôi hỏi cây tần bì" phim "Matxcơva - Mùa thay lá"

Thứ năm - 25/02/2021 12:27
Giai điệu du dương, ca từ xúc động giàu chất thơ của bài hát “Tôi hỏi cây tần bì” góp phần vẽ nên câu chuyện tình dung dị, lãng mạn trong "Matxcơva - Mùa thay lá", đồng thời gợi nhớ những ký ức đẹp đẽ của nhiều thế hệ người Việt yêu mến và từng gắn bó với nước Nga.
Lời bài hát "Tôi hỏi cây tần bì" phim "Matxcơva - Mùa thay lá"
Lời bài hát "Tôi hỏi cây tần bì" phim "Matxcơva - Mùa thay lá"
Lời bài hát (lyrics) “Tôi hỏi cây tần bì” gây sốt trong phim "Matxcơva - Mùa thay lá".

Giai điệu ca từ giàu chất thơ của bài hát “Tôi hỏi cây tần bì” gây sốt trong phim "Matxcơva - Mùa thay lá".

Lời bài hát (Lyrics) "Tôi hỏi cây tần bì" trong phim "Matxcơva - Mùa thay lá"

Giai điệu du dương, ca từ xúc động giàu chất thơ của bài hát “Tôi hỏi cây tần bì” góp phần vẽ nên câu chuyện tình dung dị, lãng mạn trong "Matxcơva - Mùa thay lá", đồng thời gợi nhớ những ký ức đẹp đẽ của nhiều thế hệ người Việt yêu mến và từng gắn bó với nước Nga.

Video bài hát Tôi hỏi cây tần bì:

 Play Video

Lời bài hát (lyrics) Tôi hỏi cây tần bì do ca sĩ Alexander Rybak thể hiện

Tôi hỏi cây tần bì:" người yêu tôi đang ở nơi đâu" 

Cây tần bì chẳng đáp lời tôi , chỉ khẻ lắc đầu . 

Tôi hỏi cây dương :" người tôi yêu đang ở nơi đâu" 

Cây dương chỉ ném về tôi những chiếc lá mùa thu . 

Tôi lại hỏi mùa thu :"người yêu tôi đang ở nơi đâu" 

Mùa thu đáp lại tôi bằng những cơn mưa tầm tã . 

Tôi lại hỏi mưa rằng :"người yêu tôi đang ở nơi đâu" 

Mưa khóc nước mắt lăn dài lâu thật lâu ngoài khung cửa sổ

Tôi hỏi rằng vầng trăng khuyết :" người tôi yêu đang ở nơi đâu " 

Trăng khuyết giấu mình sau đám mây , chẳng chịu cho tôi một câu trả lời . 

Tôi lại hỏi mây :" người tôi yêu đang ở nơi đâu?" 

Nhưng mây chỉ tan biến vào giữa bầu trời xanh . 

Hỡi người bạn thân nhất của tôi , người tôi yêu đang ở nơi nào? 

Hãy nói tôi hay nàng đang náu mình nơi đâu, cậu có biết nàng đang ở chốn nao?

Người bạn trung thành của tôi trả lời

 Người bạn thật thà của tôi trả lời

 Rằng :" cậu đã có nàng ở bên " 

"Cậu đã từng có nàng ở bên " 

"Cậu đã từng có nàng ở bên " 

"Nhưng giờ đây nàng đã trở thành người bên tôi trọn đời"...

TÔI HỎI CÂY TẦN BÌ (Thơ V.Kirshon)

Tôi hỏi cây tần bì, người tôi yêu ở đâu

Tần bì chỉ lắc đầu không đáp

Tôi hỏi cây phong, người tôi yêu ở đâu

Phong trút xuống lá mùa thu vàng rực

Tôi hỏi mùa thu, người tôi yêu ở đâu

Mùa thu đáp bằng cơn mưa tầm tã

Tôi hỏi mưa, người tôi yêu ở đâu

Mưa rả rích khóc bên ngoài cửa sổ

Tôi hỏi trăng người tôi yêu ở đâu

Trăng lặng lẽ núp mình sau mây tối

Tôi hỏi mây, người tôi yêu ở đâu

Mây tan ra giữa trời xanh vời vợi,

Ơi bạn thân, bạn duy nhất của tôi,

Nói tôi nghe, nàng trốn đâu mất vậy

Bạn yêu ơi, hãy chỉ giùm tôi với.

Người tôi yêu bây giờ ở nơi đâu

Bạn của tôi, người trung tín của tôi

Bạn đáp lời, những lời chân thật nhất

Rằng: “Bạn ơi, người bạn yêu thuở trước;

Người của bạn thuở trước, bạn ơi

Người của bạn, người thương yêu của bạn.

Người ấy bây giờ là vợ tôi”
Я СПРОСИЛ У ЯСЕНЯ, ГДЕ МОЯ ЛЮБИМАЯ – TÔI HỎI CÂY TẦN BÌ, NGƯỜI YÊU TÔI NƠI NAO “SERGEY NIKITIN”
Cлова - Киршон В., Mузыка - Таривердиев М.

Я спросил у ясеня где моя любимая
Ясень не ответил мне качая головой
Я спросил у тополя где моя любимая
Тополь забросал меня осеннею листвой
Tôi hỏi cây tần bì người yêu tôi nơi nao
Tần bì không hề nói, khẽ lắc lư mái đầu
Tôi lại hỏi cây dương, người yêu tôi đâu rồi
Dương vội quăng tôi xuống như chiếc lá thu vàng.

Я спросил у осени где моя любимая
Осень мне ответила проливным дождём
У дождя я спрашивал где моя любимая
Долго дождик слезы лил за моим окном
Tôi đến hỏi mùa thu, người yêu tôi nơi đâu
Thu trả lời bằng cách trút nước mưa lên đầu
Tôi bèn hỏi mưa ơi, ở đâu người yêu dấu
Mưa bèn trút nước mắt rất lâu ở ngoài hiên.

Я спросил у месяца где моя любимая
Месяц скрылся в облаке не ответил мне
Я спросил у облака где моя любимая
Облако растаяло в небесной синеве
Tôi hỏi mặt trăng ơi, ở đâu người tôi yêu
Trăng vội vàng tránh mặt mà đâu biết trả lời
Tôi bèn hỏi mây ơi, ở đâu người yêu dấu
Mây kia vội tan chảy vào bầu trời xanh trong.

Друг ты мой единственный где моя любимая
Ты скажи где скрылася знаешь где она
Друг ответил преданный друг ответил искренний
Была тебе любимая была тебе любимая
Была тебе любимая а стала мне жена
Hỡi anh bạn duy nhất người yêu tôi nơi nao
Hãy nói cho tôi biết nàng lẩn khuất chốn nào
Bạn trả lời thành thật, bạn trả lời chân thành
Ngày xưa nàng đã từng là người yêu của bạn
Còn giờ đây nàng đã trở thành vợ của tôi

Я спросил у ясеня я спросил у тополя
Я спросил у осени...
Tôi hỏi cây tần bì, tôi hỏi cây dương
Tôi hỏi mùa thu…

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét