賀知章
Hồi hương ngẫu thư kỳ 1
Thiếu tiểu ly gia, lão
đại hồi,
Hương âm vô cải, mấn mao tồi.
Nhi đồng tương kiến, bất tương thức,
Tiếu vấn, khách tòng hà xứ lai?
Hương âm vô cải, mấn mao tồi.
Nhi đồng tương kiến, bất tương thức,
Tiếu vấn, khách tòng hà xứ lai?
Đỗ Hoàng dịch nghĩa
Lúc trẻ ta rời nhà ra
đi, lúc già ta mới trở về,
Giọng nhà quê vẫn không hề đổi, râu tóc nay đã bạc xơ xác.
Trẻ con trông thấy, không nhận biết ra ta,
Cười hỏi, khách từ phương nào đến đây?
Giọng nhà quê vẫn không hề đổi, râu tóc nay đã bạc xơ xác.
Trẻ con trông thấy, không nhận biết ra ta,
Cười hỏi, khách từ phương nào đến đây?
Đỗ Hoàng dịch thơ:
Hạ Tri Chương
Viết nhân về quê
Lúc trẻ đi xa, già lại về.
Thân mòn, tóc bạc giữ lời quê
Trẻ con nhìn mặt nào hay biết,
Cười hỏi : "Ông này đến lạ
ghê!"
Quảng Bình 1970
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét