Dịch nói vo Lê VăN Ngăn 2
Dịch Vô lối ra thơ Việt
(7)
dohoang | 05 March, 2008
18:38
Lê Văn Ngăn
Nguyên bản (1)
Ở Huế
Những ngày tôi còn ở Huế
lưu vực sông Hương
thường vọng về tiếng nước gọi tôi thức dậy sớm
Dưới nền trời chưa tắt
những vì sao các con đường nằm lặng im đợi bước chân người
Và người hiện ra từ
những ánh đèn quá khứ
Người đi về phía ngày
mai
Người qua đời đã lâu
nhưng còn sống giữa lòng người
Bên người và những câu
chuyện tôi biết quê hương tôi có tiếng nói riêng tiếng nói của một xứ sở lớn
lên từ những vết thương và niềm vinh dự
Dường như trong đôi mắt
em dịu dàng còn thấp thoàng những bóng hình những vết thương và niềm vinh dự
Bên người và những câu
chuyện tôi biết quê hương tôi còn mở những ngả đường hướng ra thế giới hướng vào
mỗi tâm hồn người
Từ đó
Tôi nhận ra sự giàu có
không chỉ vì đồng tiến
Rồi sẽ đến ngày tôi
không còn ở Huế
Rồi Sông Hương sẽ vắng
một người lắng nghe tiếng nước gọi mình (1)
Bài in trên Tạp chí Thơ
số 2 - 2008 - In lại trong 1 chùm Vô lối Toàn Tòng trên Tạp chí
Thơ số 12 năm 2010
Dịch ra thơ Việt:
Ở Huế
Những ngày ở Huế còn
tôi.
Sông Hương nguồn cội
vọng lời yêu thương.
Ngàn sao đang vượt thái
dương.
Đợi chờ người bước lên
đường vững tin.
Chớp lòa quá khứ hiện
in,
Người đi về nẻo lưu hình
mốt mai.
Người khuát dù đã khuất
rồi.
Như còn sống giữa tình
người mến yêu.
Bên người huyền
thoại thật nhiều
Quê hương sáng
sáng, chiều chiều thiêng liêng.
Giọng quê kiêu hãnh ưu
phiền
Dường như có ánh
mắt tiên dịu dàng
Bóng hình vô ảnh mênh
mang
Nỗi đau dịu lại rỡ ràng
niềm thương
Có người dẫn lối phi
thường.
Nhìn ra bốn cõi, mở
đường tâm linh.
Hướng vào sâu thẳm con
tim,
Giàu sang đâu chỉ tiền
in cõi còm.
Ngày tôi ở Huế không còn
Sông Hương vắng tiếng
người con gọi mình!
Hà Nội ngày 4-3-2008
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét