Thứ Sáu, 29 tháng 1, 2021

Khúc ngâm vợ lính (tiếp theo và hết - Đỗ Hoàng dịch

 


                      ĐỖ HOÀNG DỊCH CHINH PHỤ NGÂM

 

    Tôi dịch Chinh phụ ngâm xong từ tháng 10 – 2011, định không công bố bản dịch của mình, vì bản dịch của Đoàn Thị Điểm hoặc Phan Huy Ích là bản dịch quá tuyệt vời. Bản dịch vừa sát nghĩa, vừa tài hoa, đã Việt hoá một cách tài tình mà có thế khó có bản dịch nào vượt được. Nhưng rồi nghĩ lại mình dịch để mình hiểu thêm vẻ đẹp của tiếng Việt, rèn luyện vần điệu khi sáng tác thơ, cung cấp thêm thông tin cho bạn đọc. Điều này tôi nghĩ cũng chẳng có gì qua mặt tiền nhân. Vậy nên xin post lên để mọi người xem!

Hà Nội ngày 18 – 2 – 2012

Đỗ Hoàng


XI

 

Ngóng chàng mãi héo hon nào thấy!

Lưng trời xa biết mấy lá rơi.

Xập xè bầy trĩ từng đôi,

Bên sông mai thắm liền trời chim bay.

325- Gió đông hết, gió lay mờ mịt,

Tây phong kia đã bịt đường về, (146)

Ngóng chàng nào thấy ủ ê,

Trời xa sông vắng tái tê nhạn rầu. (147)

Miền xa ngái để sầu muôn nỗi,

Gió tây từng cây nối tiếp cây.

330- Thương thay người đến chốn này,

Trông trời đất, trông núi mây bộn bề.

Một ngày lên lầu về mấy lượt,

Lớp mây kia thườn thượt mắt nhìn,

Ngọ Quan nào xứ chiến chinh (148)

335- Gậy thu đất, Phi Trương Trình cho hay! (149)

Hận không có tiêu bày khăn lạ (150)

Chỉ tấm lòng hoa đá cũng nên,

Lên lầu nước mắt cạn thêm (151)

Quay trông dương liễu một miền xa xanh.

340- Phong hầu ấy, công danh ảo tưởng (152)

Núi sông này nghìn trượng xa xôi,

Lòng chàng, ý thiếp chung lời,

Lòng này rực rỡ rạng ngời cánh dương. (153)

Chỉ sợ chàng ánh Vương cao cả, (154)

345- Đoái chi loài cỏ rả hoa này.

Hoa dù rực rỡ cao dày,

Hoa tươi nhờ được có ngày cậy trông. (155)

Dù ánh dương dẫu không soi rọi, (156)

Bông hoa này vẫn dõi ánh Vương.

350- Hoa dù tơi tả bên tường,

Tàn phai vẫn gửi đêm sương tỏ bày!

 

XII

 

Nhánh lan trước sân này đã bẻ,

Ngọn tần kia thơm khẻ đưa hương.

Trước nhà khăn áo lược gương,

355- Ngước xem trời đất khác thường sao băng.

Chút sáng tối Ngân giang mờ tỏ (157)
Lối sao Khuê khi có, khi không. (158)

Mây kia đậm nhạt mơ mòng,

Để cho Bắc Đẩu lộn vòng Bắc Nam (159)

360- Trăng sáng chiếu, thiếp màng gì sáng,

Ngọn gió kia bãng lãng thiếp buồn.

Âu sầu mặt ngọc lệ tuôn,

Anh hùng lưu lạc cuối đường xa xăm. (160)

Nhớ khi xưa hình tằm, bóng kén (161)

365- Bây giờ sầu cách biển trời thương.

Chàng giong ngựa dõi dặm trường,

Dấu xưa, lầu cũ thiếp thường dạo qua.

Gió xuân về hiên nhà đã hết,

Thương thay cho đẹp tiết lỡ rồi.

370- Cành Diên, đoá Nguỵ vàng phơi (162)

Ngưu Lang, Chức Nữ tái hồi mấy khi (163)

Hội trăng sáng có thì chẳng tới,

Thật uổng thay vời vợi phòng không.

Tiết trời làm nỡ chạnh lòng.

375- Xuân xanh thoáng chốc, ngó trông đời tàn.(164)

Buồn xuân hết, thu tan càng hận,

Một vui này, mười bận buồn thương. (165)

Sầu xa, nỗi hận đôi đường.

Mấy kỳ thuỳ liễu khác thường tươi xanh.

380- Chỉ sợ Trác Văn Quân đầu bạc (166)

Lo mặt hoa xơ xác Phan Lang (167)

Buồn cho nhan sắc, hương tàn

Hoa thôi chớm nụ, xuân sang nửa chừng.

Hối quan âm gieo đừng phó thác,

385- Khóc tuổi hoa mệnh bạc buồn thay

Xuân xanh mới đó những ngày,

Ngoảnh nhìn thoáng chốc hôm nay da mồi.(168)

Gác thơm đó nào tươi vẻ mặt,

Loài hoa kia cũng tắt làn hương.

390- Giận trời chia rẽ đôi phương,

Vì chàng, vì thiếp khóc thương than này!

 

XIII

 

Chàng chẳng thấy uyên bay ngoài nội (169)

Từng đôi, ai chia nổi lòng yêu.

Thấy không đôi yến dáng kiều

395- Bạc đầu mà vẫn dập dìu bên nhau!

Loài sâu cỏ trước sau chung thuỷ

Vật vô tri tình ý trung thành,

Liễu đường nguyện mãi liền cành (170)

Sen ao trong ngọc để dành tình chung! (171)

400- Sao người lại muôn trùng cách trở?

Ta không bằng sâu cỏ dưới kia, (172)

Chim nhờ trời vẽ đường đi, (173)

Cây nhờ đất giữ muôn thì tươi non.

Thôi đành cam mỏi mòn ly biệt,

405- Chia ly này nào biết kêu ai!

Thôi đành chẳng gặp hình hài,

Mỏng manh phận số, mốt mai phai tàn.

Mong muốn chàng bình an tươi trẻ,

Thiếp giữ dành muôn vẽ xuân tươi,

410- Bên chàng đi tới chân trời, (174)

Bên chàng thiệp nguyện trọn đời thuỷ chung

 

XIV

 

Với chàng nguyện tận cùng với nước, (175)

Tấm lòng son cầu ước dân an.

Đói nghèo thôn xóm tiêu tan.

415- Quyết tâm lấy mật hung tàn Nhục Chi (176)

Bọn Thiền Vu còn ghi tội ác, (177)

Chúng gây ra máu thác dân lành.

Giáo gươm ngang ngược tung hoành,

Trời kia sẽ giúp công thành hùng anh.

420- Giúp hùng anh lừng danh bách chiến,

Xe ngựa đoàn truy đến Quan Đông (178)

Quan Đông, Quan Bắc tên lồng (179)

Đầu non, cuối núi máu hồng thôi rơi! (180)

Cuốn cờ xí lạnh rời quan ải

425- Khúc khải hoàn tướng soái hồi hương. (181)

Núi Yên, công lính xây tường (182)

Vị Ương gặp mặt, quân vương đón mừng (184)

Núi Ngân Hà, đao cung rửa sạch (184)

Chốn Bình Hoài niệm phật từ bi (185)

430- Nhạc mừng đất Hán lâm ly (186)

Tài so Tần, Khúc kém gì tướng quân (187)

Kỳ Lân đài công thành Hắc tướng (188)

Trường cửu này, đất hướng trời xa.

Lộc này tử ấm, con nhà (189)

435- Cao dày dành để vinh hoa phúc trời!

 

XV

 

Vợ Tô Tần, một đời thiếp khác (180)

Chàng đâu loài cờ bạc Lạc Dương (191)

Ấn vàng cao uý hồi hương (192)

Dệt nên tấm trướng phi thường ghi công.

440- Vì chàng cởi bào hồng, đoản kiểm (192)

Chén vàng đây, rượu hiếm chàng hay. (194)

Rủ phong sương lớp lớp dày,

Vì chàng mặt ngọc phấn này điểm trang.

Giở khăn lệ cho chàng thấy rõ,

445- Đọc thơ buồn chàng tỏ từng câu, (195)

Vui nay đổi lại xưa sầu.

Chén mừng mới kể trước sau mọi điều.

Rót từ từ để tiêu sầu nảo,

Ca dần dần đợi sáo quyến hơi.

450- Bồ đào rượu quý dâng mời. (196)

Khúc ca dành trọn những lời tương thân.

Vì nghĩa cả mấy lần nâng chén,

Chút tình xưa kết nguyện nhân duyên

Đôi ta giao bái thanh thiên (197)

455- Tương thân, tương ái nay nên thái bình.

Thái bình mãi cho hình gắn bóng,

Lệ hết rơi, đời sống ấm êm   

Gửi lời hội ngộ bình yên

Ôi này tài của tướng hiền, minh quân ! (198)

 

 

Hà Nội - Huế  14 giờ 25, ngày 24 - 10 - 2011

                        Đỗ Hoàng


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét